Psalms 3:1

LXX_WH(i)
    1 G5568 N-NSM ψαλμος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G3698 ADV οποτε   V-IAI-3S απεδιδρασκεν G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου   N-PRI αβεσσαλωμ G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G846 D-GSM αυτου G2962 N-VSM [3:2] κυριε G5100 I-ASN τι G4129 V-API-3P επληθυνθησαν G3588 T-NPM οι G2346 V-PAPNP θλιβοντες G1473 P-AS με G4183 A-NPM πολλοι G1881 V-PMI-3P επανιστανται G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε
HOT(i) 1 מזמור לדוד בברחו מפני אבשׁלום בנו׃ (3:2) יהוה מה רבו צרי רבים קמים עלי׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4210 מזמור A Psalm H1732 לדוד of David, H1272 בברחו when he fled H6440 מפני from H53 אבשׁלום Absalom H1121 בנו׃ his son. H3068 יהוה LORD, H4100 מה how H7231 רבו are they increased H6862 צרי that trouble H7227 רבים me! many H6965 קמים they that rise up H5921 עלי׃ against
Vulgate(i) 1 canticum David cum fugeret a facie Abessalon filii sui Domine quare multiplicati sunt hostes mei multi consurgunt adversus me
Wycliffe(i) 1 The title of the thridde salm. `The salm of Dauid, whanne he fledde fro the face of Absolon, his sone.
Coverdale(i) 1 Why are they so many (o LORDE) yt trouble me? a greate multitude are they, that ryse agaynst me.
MSTC(i) 1 {A Psalm of David when he fled from the face of Absalom} LORD, how are they increased that trouble me! Many are they that rise against me.
Matthew(i) 1 A Psalme of Dauid when he fledde from the face of Absalom. Why are they so many, O Lord that trouble me? a great multytude are they that ryse agaynst me.
Great(i) 1 A psalme of Dauid when he fledd from the face of Absalon hys sonne. Lord, howe are they increased, that trouble me? many are they, that ryse against me.
Geneva(i) 1 A Psalme of Dauid, when he fled from his sonne Absalom. Lord, howe are mine aduersaries increased? howe many rise against me?
DouayRheims(i) 1 The psalm of David when he fled from the face of his son Absalom. (3:1) Why, O Lord, are they multiplied that afflict me? many are they who rise up against me.
KJV(i) 1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
KJV_Cambridge(i) 1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.
LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Thomson(i) 1 A Psalm by David, when he fled from the presence of his son Abessalom. Lord! why have they who afflicted me multiplied? Many are risen up against me.
Brenton(i) 1 A Psalm of David, when he fled from the presence of his son Abessalom. O Lord, why are they that afflict me multiplied? many rise up against me.
Brenton_Greek(i) 1 Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ, ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Ἀβεσσαλὼμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
Κύριε, τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με; πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπʼ ἐμέ.
Leeser(i) 1 A psalm of David, when he fled from before Abshalom his son. (3:2) Lord, how numerous are my assailants! how many, that rise up against me!
YLT(i) 1 A Psalm of David, in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how have my distresses multiplied! Many are rising up against me.
JuliaSmith(i) 1 Chanting of David in his fleeing from the face of Absalom his son. Jehovah, how they pressing upon me were multiplied! many rising up against me.
Darby(i) 1 {A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.} Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me!
ERV(i) 1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are mine adversaries increased! many are they that rise up against me.
ASV(i) 1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.

Jehovah, how are mine adversaries increased!
Many are they that rise up against me.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (3:1) A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. (3:2) LORD, how many are mine adversaries become! Many are they that rise up against me.
Rotherham(i) 1 [A Melody of David, when he fled from before Absolom his son.]
Yahweh! how have mine adversaries multiplied, Multitudes, are rising against me;
CLV(i) 1 {A Davidic Psalm{ {When he ran away from the face of Absalom his son.{ O Yahweh, how my foes do multiply! Many are those rising against me.
BBE(i) 1 A Psalm. Of David. When he went in flight from Absalom his son. Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
MKJV(i) 1 A Psalm of David, when he fled from his son Absalom. O Lord, how my foes have increased! Many are the ones who rise up against me.
LITV(i) 1 A Psalm of David, when he fled from his son Absalom O Jehovah, how my adversaries have multiplied! Many are the ones who rise against me.
ECB(i) 1 A Psalm by David; as he flees from the face of Abi Shalom his son. Yah Veh, how my tribulators abound by the myriads! Many rise against me;
ACV(i) 1 LORD, how my adversaries are increased! Many are those who rise up against me.
WEB(i) 1 A Psalm by David, when he fled from Absalom his son. Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
NHEB(i) 1 [A Psalm by David, when he fled from Absalom his son.] LORD, how my adversaries have increased. Many rise up against me.
AKJV(i) 1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
KJ2000(i) 1 [A Psalm of David when he fled from Absalom his son.] LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
UKJV(i) 1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
TKJU(i) 1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how those that trouble me are increased in number! Many are those that rise up against me.
EJ2000(i) 1 A Psalm of David,
when he fled from Absalom his son.
¶ LORD, how are they increased that trouble me! Many are they that rise up against me.
CAB(i) 1 A Psalm of David, when he fled from the presence of his son Absalom. O Lord, why are they that afflict me multiplied? Many rise up against me.
LXX2012(i) 1 A Psalm of David, when he fled from the presence of his son Abessalom. O Lord, why are they that afflict me multiplied? many rise up against me.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) O Jehovah, look how my enemies have increased! Many are attacking me.
ISV(i) 1 A Davidic Psalm, when he fled from his son Absalom.
God Delivers His Servants LORD, I have so many persecutors! Many are rising up against me!
LEB(i) 1 A psalm of David at his fleeing from the presence of Absalom, his son.*
Yahweh, how many are my enemies; many are rising against me.
BSB(i) 1 A Psalm of David, when he fled from his son Absalom. O LORD, how my foes have increased! How many rise up against me!
MSB(i) 1 A Psalm of David, when he fled from his son Absalom. O LORD, how my foes have increased! How many rise up against me!
MLV(i) 1 Jehovah, how my adversaries are increased! Many are those who rise up against me.
Luther1545(i) 1 Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.
Luther1912(i) 1 Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.
ELB1871(i) 1 Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
ELB1905(i) 1 Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.
DSV(i) 1 Een psalm van David, als hij vlood voor het aangezicht van zijn zoon Absalom.
Giguet(i) 1 ¶ Seigneur, pourquoi ceux qui m’affligent se sont-ils multipliés? Combien se soulèvent contre moi!
DarbyFR(i) 1
Éternel! combien sont multipliés mes ennemis, et sont nombreux ceux qui s'élèvent contre moi.
Martin(i) 1 Psaume de David au sujet de sa fuite de devant Absalom son fils.
Segond(i) 1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
SE(i) 1 Salmo de David, cuando huía de delante de Absalón su hijo. ­ Oh SEÑOR, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.
ReinaValera(i) 1 Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalom su hijo.
JBS(i) 1 Salmo de David,
cuando huía de delante de Absalón su hijo.
¡Oh SEÑOR, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.
Albanian(i) 1 O Zot, sa të shumtë janë armiqtë e mi! Shumë ngrihen kundër meje.
RST(i) 1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня
Arabic(i) 1 مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه‎. ‎يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ‎.
Bulgarian(i) 1 Псалм на Давид, когато бягаше от сина си Авесалом. ГОСПОДИ, колко се умножиха притеснителите ми! Мнозина се надигат против мен.
Croatian(i) 1 Psalam. Davidov. Kad je David bježao pred sinom Abšalomom.
BKR(i) 1 Žalm Davidův, když utíkal před Absolonem synem svým.
Danish(i) 1 En Psalme af David; der han flyede for Absoloms, sin Søns Ansigt.
CUV(i) 1 ( 大 衛 逃 避 他 兒 子 押 沙 龍 的 時 候 作 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 敵 人 何 其 加 增 ; 有 許 多 人 起 來 攻 擊 我 。
CUVS(i) 1 ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 冇 许 多 人 起 来 攻 击 我 。
Esperanto(i) 1 Psalmo de David, kiam li forkuris de sia filo Absxalom. Ho Eternulo, kiel multaj estas miaj premantoj, Multaj levigxis kontraux mi!
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi, kuin hän pakeni poikaansa Absalomia. (H 3:2) Voi Herra! kuinka monta on minulla vihollista, ja niin usiat karkaavat minua vastaan.
FinnishPR(i) 1 Daavidin virsi, hänen paetessaan poikaansa Absalomia. (H3:2) Herra, kuinka paljon minulla on vihollisia, paljon niitä, jotka nousevat minua vastaan!
Haitian(i) 1 David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a.
Hungarian(i) 1 Dávid zsoltára; fia, Absolon elõl való futásakor.
Indonesian(i) 1 Mazmur Daud, ketika ia lari dari Absalom, anaknya. (3-2) Ya TUHAN, alangkah banyaknya musuhku, sangat banyak yang menyerang aku!
Italian(i) 1 Salmo di Davide, composto quando egli fuggi’ per cagione d’Absalom, suo figliuolo O SIGNORE, in quanto gran numero sono i miei nemici! Molti si levano contro a me.
ItalianRiveduta(i) 1 Salmo di Davide composto quand’egli fuggì dinanzi ad Absalom suo figliuolo. O Eterno, quanto numerosi sono i miei nemici! Molti son quelli che si levano contro di me,
Korean(i) 1 (다윗이 그 아들 압살롬을 피할 때에 지은 시) 여호와여, 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많소이다
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, kiek daug yra mane varginančių, daug tų, kurie sukyla prieš mane.
PBG(i) 1 Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.
Portuguese(i) 1 Senhor, como se têm multiplicado os meus adversários! Muitos se levantam contra mim.
Norwegian(i) 1 En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn.
Romanian(i) 1 (Un psalm al lui David, făcut cu prilejul fugii lui dinaintea fiului său Absalom.) Doamne, ce mulţi sînt vrăjmaşii mei! Ce mulţime se scoală împotriva mea!
Ukrainian(i) 1 Псалом Давидів, як він утікав був від перед Авесаломом, своїм сином.